Twitter

Artículos // Articles

*****

01 Mar., 2010

Giant Sand [Moby Dick Club, 24 de Enero / January de 2010, Madrid]

Por // By: Gonzalo Marcos

Giant Sand

Arrancaba el “We Used to Party”, iniciativa de Houston Party consistente en la recreación de álbumes míticos por artistas contemporáneos, con la interpretación íntegra del “At San Quentin” de Johnny Cash por parte de Giant Sand.

At the beginning of “We Used to Party,” a Houston Party initiative that undertook the recreation of iconic albums by contemporary artists, with an integral interpretation of “At San Quentin,” by Johnny Cash by Giant Sand.

Siendo el disco de la difunta estrella del country uno de los discos en directo más intensos jamás recogidos en un LP (para el que no lo sepa, Cash toca para los presos de una prisión con una agudeza, un respeto y una clase desbordantes), era de esperar que cualquier rememoración del mismo fuera a fracasar. Habiendo elegido a Howe Gelb – uno de los artistas más impredecibles y geniales que te puedes encontrar en un escenario – y sus secuaces, alguna esperanza de que le dieran una vuelta de tuerca al directo de Cash en Madrid y aprovecharan su lado más festivo para organizar una buena ya albergábamos.

Since the late country singer’s LP was one of the most intense live albums ever recorded (for whoever doesn’t know, Cash played a keen, respectable and boundless concert for San Quentin State Prison inmates), a lot was expected from any cover that it was bound to fail. Having chosen Howe Gelb – one of the most unpredictable and amazing artists one can find onstage – and his henchmen, there was some hope that they could pull-off Cash’s live LP and bring-out their more festive side in order to organize a good show.

Pero no. La empresa era demasiado complicada y Gelb no estuvo nada cómodo a lo largo de la velada. Si es que cuando mejor suena, cuando más nos emociona, es cuando tiene la libertad de hacer lo que le venga en gana a cada momento. Fallo del propio Howe (¡que ni se sabía las letras!), del resto de la banda (demasiado plana, sin margen para la improvisación), y de la organización (que ya vamos conociendo de qué pie cojea el amigo de Tucson).

But no. The company was too complicated and Gelb wasn’t comfortable at all during the show. He sounds best and brings out the most in us when he has the liberty to do whatever he wants at any point in time. Howe’s own mistake (he didn’t even know the lyrics!), the rest of the band (too plain, with no room for improvisation), and the organization (we’re seeing what side our friend from Tucson is on).

En los bises se marcaron un par de canciones propias acompañados de, ¡sí!, Raimundo Amador y sin hacer nada del otro mundo al menos nos dieron un poco de lo que suelen darnos Giant Sand en sus directos: sorpresa y emoción.

They played a few original songs during the encores by, yes!, Raimundo Amador and not doing anything special, but at least they gave us a bit of what Giant Sand tends to give us during their shows: surprises and excitement.

Decepción: 4/10

Deception: 4/10


*****

28 Feb., 2010

Breves sobre documentales // Briefs About Documentaries

Por // By: Fátima Rodríguez Guzmán

Notes on the Other

Notes on the Other trata la vida de Ernest Hemingway y la idea del doble, algo que utilizó con frecuencia tanto en su vida como en su obra. A través de la mirada del hijo del hombre por el que el escritor se hizo pasar, varias reflexiones se suceden a través de imágenes fijas, en movimiento y de archivo. Interesante y con algunos hallazgos peculiares.

Notes on the Other is about Ernest Hemingway’s life and the idea of double, something he used frequently in his life and work. Through the eyes of the man’s son, from which the writer pretended to look through, various reflections appear through fixed images, in movement and archive images. Interesting and with various peculiar discoveries.



Historia nº 52785/614-18

Historia nº 52785/614-18 intenta mostrarnos la cara humana de los historiales médicos que inundan los hospitales. Testimonios de varios pacientes se entremezclan con una historia de una persona desde que nace hasta que muere a los 87 años, pasando por todas sus enfermedades, por supuesto.

Story #52785/614-18 attempts to show us the human side of medical records that flood hospitals. With testimonies from various patients, they are intermixed with a story of a person from the time he is born until he dies at the age of 87, passing through all of his diseases, of course.



Dirty Martini

Dirty Martini nos habla sobre la nueva moda en el off-off. Broadway: el burlesque, pero en su forma más underground. En este caso, se centra en la figura de Dirty Martini, personaje clave en este mundillo (no hay nada más que ver la cantidad de vídeos suyos que hay en YouTube) que se caracteriza por unas curvas nada convencionales y alejadas de los cánones físicos convencionales.

Dirty Martini tells us about the new style in off-off. Broadway: burlesque, but in its most underground form. In this case, it’s centered on the figure Dirty Martini, a key character in this world (all one has to do is see the many videos of her on YouTube). She’s characterized by her non-conventional curves and far-from conventional physical canons.



Celluloidiva

Aunque no es un documental en su sentido más estricto, en Celluloidiva, las grandes divas del cine clásico  nos responden a la siguiente pregunta en un divertido montaje: ¿Qué significa ser mujer?

Although it’s not a documentary in its purest sense, in Celluloidiva, the great divas of classic film answer the following question, during an entertaining sequence: What does it mean to be a woman?

2 comentarios para “Artículos // Articles”

Deja un comentario